|  | English | Latin | 
   
    | 2 | 1 | My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee, | fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te | 
   
    | 2 | 2 | That thy ear may hearken to wisdom:  incline thy heart to know prudence. | ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam | 
   
    | 2 | 3 | For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence: | si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae | 
   
    | 2 | 4 | If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure: | si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam | 
   
    | 2 | 5 | Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God: | tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies | 
   
    | 2 | 6 | Because the Lord giveth wisdom:  and out of his mouth cometh prudence and knowledge. | quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia | 
   
    | 2 | 7 | He wilt keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity, | custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter | 
   
    | 2 | 8 | Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints. | servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens | 
   
    | 2 | 9 | Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path. | tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam | 
   
    | 2 | 10 | If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul: | si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit | 
   
    | 2 | 11 | Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee, | consilium custodiet te prudentia servabit te | 
   
    | 2 | 12 | That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things: | ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur | 
   
    | 2 | 13 | Who leave the right way, and walk by dark ways: | qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas | 
   
    | 2 | 14 | Who are glad when they have done evil, and rejoice in the most wicked things: | qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis | 
   
    | 2 | 15 | Whose ways are perverse, and their steps infamous. | quorum viae perversae et infames gressus eorum | 
   
    | 2 | 16 | That thou mayst be delivered from the strange woman, and from the stranger, who softeneth her words; | ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos | 
   
    | 2 | 17 | And forsaketh the guide of her youth, | et relinquit ducem pubertatis suae | 
   
    | 2 | 18 | And hath forgotten the covenant of her God:  for her house inclineth unto death, and her paths to hell. | et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius | 
   
    | 2 | 19 | None that go in unto her, shall return again, neither shall they take hold of the paths of life. | omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae | 
   
    | 2 | 20 | That thou mayst walk in a good way:  and mayst keep the paths of the just. | ut ambules in via bona et calles iustorum custodias | 
   
    | 2 | 21 | For they that are upright, shall dwell in the earth; and the simple shall continue in it. | qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea | 
   
    | 2 | 22 | But the wicked shall be destroyed from the earth:  and they that do unjustly, shall be taken away from it. | impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea | 
 
No comments:
Post a Comment