| English | Latin | 
   
    | 11 | 1 | A deceitful balance is an abomination before the Lord:  and a just weight is his will. | statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius | 
   
    | 11 | 2 | Where pride is, there also shall be reproach:  but where humility is, there also is wisdom. | ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia | 
   
    | 11 | 3 | The simplicity of the just shall guide them:  and the deceitfulness of the wicked shall destroy them. | simplicitas iustorum diriget eos et subplantatio perversorum vastabit illos | 
   
    | 11 | 4 | Riches shall not profit in the day of revenge:  but justice shall deliver from death. | non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte | 
   
    | 11 | 5 | The justice of the upright shall make his way prosperous:  and the wicked man shall fall by his own wickedness. | iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius | 
   
    | 11 | 6 | The justice of the righteous shall deliver them:  and the unjust shall be caught in their own snares. | iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui | 
   
    | 11 | 7 | When the wicked man is dead, there shall be no hope any more:  and the expectation of the solicitous shall perish. | mortuo homine impio nulla erit ultra spes et expectatio sollicitorum peribit | 
   
    | 11 | 8 | The just is delivered out of distress:  and the wicked shall be given up for him. | iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo | 
   
    | 11 | 9 | The dissembler with his mouth deceiveth his friend:  but the just shall be delivered by knowledge. | simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia | 
   
    | 11 | 10 | When it goeth well with the just, the city shall rejoice:  and when the wicked perish, there shall be praise. | in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio | 
   
    | 11 | 11 | By the blessing of the just the city shall be exalted:  and by the mouth of the wicked it shall be overthrown. | benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur | 
   
    | 11 | 12 | He that despiseth his friend, is mean of heart:  but the wise man will hold his peace. | qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit | 
   
    | 11 | 13 | He that walketh deceitfully, revealeth secrets:  but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend. | qui ambulat fraudulenter revelat arcana qui autem fidelis est animi celat commissum | 
   
    | 11 | 14 | Where there is no governor, the people shall fall:  but there is safety where there is much counsel. | ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia | 
   
    | 11 | 15 | He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of snares, shall be secure. | adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus erit | 
   
    | 11 | 16 | A gracious woman shall find glory:  and the strong shall have riches. | mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias | 
   
    | 11 | 17 | A merciful man doth good to his own soul:  but he that is cruel casteth off even his own kindred. | benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit | 
   
    | 11 | 18 | The wicked maketh an unsteady work:  but to him that soweth justice, there is a faithful reward. | impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis | 
   
    | 11 | 19 | Clemency prepareth life:  and the pursuing of evil things, death. | clementia praeparat vitam et sectatio malorum mortem | 
   
    | 11 | 20 | A perverse heart is abominable to the Lord:  and his will is in them that walk sincerely. | abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant | 
   
    | 11 | 21 | Hand in hand the evil man shall not be innocent:  but the seed of the just shall be saved. | manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur | 
   
    | 11 | 22 | A golden ring in a swine's snout, a woman fair and foolish. | circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua | 
   
    | 11 | 23 | The desire of the just is all good, the expectation of the wicked is indignation. | desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furor | 
   
    | 11 | 24 | Some distribute their own goods, and grow richer:  others take away what is not their own, and are always in want. | alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt | 
   
    | 11 | 25 | The soul that blesseth, shall be made fat:  and he that inebriateth, shall be inebriated also himself. | anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur | 
   
    | 11 | 26 | He that hideth up corn, shall be cursed among the people:  but a blessing upon the head of them that sell. | qui abscondit frumenta maledicetur in populis benedictio autem super caput vendentium | 
   
    | 11 | 27 | Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things, shall be oppressed by them. | bene consurgit diluculo qui quaerit bona qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis | 
   
    | 11 | 28 | He that trusteth in his riches shall fall:  but the just shall spring up as a green leaf. | qui confidet in divitiis suis corruet iusti autem quasi virens folium germinabunt | 
   
    | 11 | 29 | He that troubleth his own house, shall inherit the winds:  and the fool shall serve the wise. | qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti | 
   
    | 11 | 30 | The fruit of the just man is a tree of life:  and he that gaineth souls is wise. | fructus iusti lignum vitae et qui suscipit animas sapiens est | 
   
    | 11 | 31 | If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner. | si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator | 
 
No comments:
Post a Comment