| | English | Latin |
21 | 1 | As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will, he shall turn it. | sicut divisiones aquarum ita cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud |
21 | 2 | Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts. | omnis via viri recta sibi videtur adpendit autem corda Dominus |
21 | 3 | To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims. | facere misericordiam et iudicium magis placent Domino quam victimae |
21 | 4 | Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin. | exaltatio oculorum et dilatatio cordis lucerna impiorum peccatum |
21 | 5 | The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want. | cogitationes robusti semper in abundantia omnis autem piger semper in egestate |
21 | 6 | He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death. | qui congregat thesauros lingua mendacii vanus est et inpingetur ad laqueos mortis |
21 | 7 | The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment. | rapinae impiorum detrahent eos quia noluerunt facere iudicium |
21 | 8 | The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right. | perversa via viri aliena est qui autem mundus est rectum opus eius |
21 | 9 | It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house. | melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi |
21 | 10 | The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour. | anima impii desiderat malum non miserebitur proximo suo |
21 | 11 | When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge. | multato pestilente sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientiam |
21 | 12 | The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil. | excogitat iustus de domo impii ut detrahat impios in malum |
21 | 13 | He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself, and shall not be heard. | qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis et ipse clamabit et non exaudietur |
21 | 14 | A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom, the greatest wrath. | munus absconditum extinguet iras et donum in sinu indignationem maximam |
21 | 15 | It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity. | gaudium iusto est facere iudicium et pavor operantibus iniquitatem |
21 | 16 | A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants. | vir qui erraverit a via doctrinae in coetu gigantum commorabitur |
21 | 17 | He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich. | qui diligit epulas in egestate erit qui amat vinum et pinguia non ditabitur |
21 | 18 | The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous. | pro iusto datur impius et pro rectis iniquus |
21 | 19 | It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman. | melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda |
21 | 20 | There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it. | thesaurus desiderabilis et oleum in habitaculo iusti et inprudens homo dissipabit illud |
21 | 21 | He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory. | qui sequitur iustitiam et misericordiam inveniet vitam et iustitiam et gloriam |
21 | 22 | The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof. | civitatem fortium ascendit sapiens et destruxit robur fiduciae eius |
21 | 23 | He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress. | qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam |
21 | 24 | The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride. | superbus et arrogans vocatur indoctus qui in ira operatur superbiam |
21 | 25 | Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all. | desideria occidunt pigrum noluerunt enim quicquam manus eius operari |
21 | 26 | He longeth and desireth all the day: but he that is just, will give, and will not cease. | tota die concupiscit et desiderat qui autem iustus est tribuet et non cessabit |
21 | 27 | The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness. | hostiae impiorum abominabiles quia offeruntur ex scelere |
21 | 28 | A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory. | testis mendax peribit vir oboediens loquitur victoriam |
21 | 29 | The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way. | vir impius procaciter obfirmat vultum suum qui autem rectus est corrigit viam suam |
21 | 30 | There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord. | non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum |
21 | 31 | The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety. | equus paratur ad diem belli Dominus autem salutem tribuet |
No comments:
Post a Comment